Der erste Brief des PetrusKapitel 2 |
1 So leget |
2 und seid gierig nach |
3 so |
4 zu |
5 Und |
6 Darum |
7 Euch |
8 ein Stein |
9 Ihr |
10 die |
11 Liebe |
12 und führet einen |
13 Seid untertan |
14 oder |
15 Denn das |
16 als |
17 Tut Ehre |
18 Ihr Knechte |
19 Denn |
20 Denn |
21 Denn |
22 welcher |
23 welcher |
24 welcher |
25 Denn |
Первое Послание ПетраГлава 2 |
1 |
2 Как новорожденные младенцы, стремитесь к чистому, духовному молоку, чтобы, питаясь им, вырасти в вашем спасении, |
3 раз вы вкусили, что Господь благ. |
4 |
5 то пусть из вас самих, как из живых камней, строится духовный дом, чтобы вам быть святым священством и приносить через Иисуса Христа духовные жертвы, приятные Богу. |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 Вы, которые раньше не были народом, теперь стали народом Божьим; раньше не знавшие милости, теперь же помилованные. |
11 |
12 Живите достойно среди язычников, чтобы те, кто клевещет на вас, называя вас злодеями, увидели бы ваши добрые дела и прославили Бога в День посещения. |
13 |
14 или наместникам, назначенным им, чтобы наказывать делающих зло и поощрять делающих добро. |
15 Бог хочет, чтобы, делая добро, вы прекратили невежественные разговоры глупых людей. |
16 |
17 Оказывайте всем уважение, любите братство, бойтесь Бога и почитайте императора. |
18 |
19 Это достойно хвалы, если кто-то по совести ради Бога переносит скорби, несправедливо страдая. |
20 Ведь если вы терпите, когда вас бьют за проступки, то в чем ваша заслуга? Но если вы страдаете за добро и терпеливо это переносите — вы заслужили одобрение Бога. |
21 К этому вы были призваны, потому что и Христос пострадал за вас, оставив вам пример, чтобы вы следовали по Его стопам! |
22 |
23 |
24 Он Сам в Своем теле вознес наши грехи на дерево, чтобы мы умерли для греха и жили для праведности. Его ранами вы были исцелены. |
25 Ведь вы, как овцы, сбились с пути, но сейчас вы вернулись к вашему Пастырю, Хранителю душ ваших. |
Der erste Brief des PetrusKapitel 2 |
Первое Послание ПетраГлава 2 |
1 So leget |
1 |
2 und seid gierig nach |
2 Как новорожденные младенцы, стремитесь к чистому, духовному молоку, чтобы, питаясь им, вырасти в вашем спасении, |
3 so |
3 раз вы вкусили, что Господь благ. |
4 zu |
4 |
5 Und |
5 то пусть из вас самих, как из живых камней, строится духовный дом, чтобы вам быть святым священством и приносить через Иисуса Христа духовные жертвы, приятные Богу. |
6 Darum |
6 |
7 Euch |
7 |
8 ein Stein |
8 |
9 Ihr |
9 |
10 die |
10 Вы, которые раньше не были народом, теперь стали народом Божьим; раньше не знавшие милости, теперь же помилованные. |
11 Liebe |
11 |
12 und führet einen |
12 Живите достойно среди язычников, чтобы те, кто клевещет на вас, называя вас злодеями, увидели бы ваши добрые дела и прославили Бога в День посещения. |
13 Seid untertan |
13 |
14 oder |
14 или наместникам, назначенным им, чтобы наказывать делающих зло и поощрять делающих добро. |
15 Denn das |
15 Бог хочет, чтобы, делая добро, вы прекратили невежественные разговоры глупых людей. |
16 als |
16 |
17 Tut Ehre |
17 Оказывайте всем уважение, любите братство, бойтесь Бога и почитайте императора. |
18 Ihr Knechte |
18 |
19 Denn |
19 Это достойно хвалы, если кто-то по совести ради Бога переносит скорби, несправедливо страдая. |
20 Denn |
20 Ведь если вы терпите, когда вас бьют за проступки, то в чем ваша заслуга? Но если вы страдаете за добро и терпеливо это переносите — вы заслужили одобрение Бога. |
21 Denn |
21 К этому вы были призваны, потому что и Христос пострадал за вас, оставив вам пример, чтобы вы следовали по Его стопам! |
22 welcher |
22 |
23 welcher |
23 |
24 welcher |
24 Он Сам в Своем теле вознес наши грехи на дерево, чтобы мы умерли для греха и жили для праведности. Его ранами вы были исцелены. |
25 Denn |
25 Ведь вы, как овцы, сбились с пути, но сейчас вы вернулись к вашему Пастырю, Хранителю душ ваших. |